This blog was created and for use by the Kepong CSCQ Practitioners as a virtual community centre. Comments concerning the Kepong Station can be posted here. Notices of whatever nature concerning Kepong Station will also be posted here as well. Your participation and feedback are welcome. Let us together strive for improvements of health both physically and mentally.

Monday, April 17, 2006

学员守则 13 RULES & REGULATIONS

1。忠于国家,遵纪守法,遵守社会公德,做有觉悟的社会公民。
To be loyal to the country, disciplined and a conscientious citizen.


2。注重道德修养,坚持性命双修,不断提高思想觉悟和练功境界。
Respect moral behaviour, persist in both physical and mental training by continuously building up one’s mental consciousness and training capabilities.


3。刻苦练功,不刻意追求,努力提高功能功效,增强体质(结合医疗)。

To train diligently and progress systematically to strive, to build up and strengthen one’s bodily health which is also therapeutic in nature.

4。钻研科学知识,精究气功理论、科学、认真、准确地掌握功法,立志献身于气功事业。
To seriously study the scientific elements of the Qigong theory and to adhere precisely to the Qigong practice of self-sacrifice for Qigong development.


5。尊师重道,团结协作,关心学友,助人为乐,创造良好的社会环境。
To be obedient and respectful to the master, be caring and helpful towards one another, united and cooperating in all aspects towards a harmonious and excellent social environment.


6。维护鹤功功法尊严,尊重科学,实事求是,不搞封建迷信(不得参杂个人宗教信仰于练功内容)。
Maintaining the dignity and honour of the Qigong teaching by fully accepting the principles of Qigong. Individual religious beliefs and followings should be strictly excluded from the Qigong principles.


7。廉洁奉公,不谋私利。积极进取,无私奉献。
To work towards a clean image without any desire for self-gain but more on self-sacrifice as a whole for the Qigong development.


8。严禁同时杂练其他功法,以免出偏难以纠偏,以维护气功界与鹤功之声誉。
Learning more than one type of Qigong at the same time is strictly prohibited so as to avoid technical problems arising which might prove difficult to correct. The reputation of “Soaring Crane Qigong” must be protected at all times.


9。练功不讲个人地位、社会阶级;全体鹤功修练者都是赵金香老师的学生。
No one’s status or position is to be taken into account during training sessions, as all trainees are the students of Master Zhao Jin-Xiang (The founder ot Hexiang Zhuang Qigong in China).

10。个人私生活及个人事务与练功无关者,不得带入练功场,以维护练功环境之纯净。
All personal matters whatsoever which are not related to Qigong training are strictly forbidden in the training sessions so as to protect the honourable reputation of our training environment.

11。学习班学员不得随意缺课;有事不能上课须向老师请假,以利学习和教功进度。
Students are not allowed to be unreasonably absent from training sessions so as not to hamper the progress and development of each session, However, special permission can be granted for unavoidable absence from the teachers.

12。牢记并实践“鹤翔九天,造福人类”之最高功德与宗旨。
Always remember and practice the Qigong policy i.e. “Hexiang Jiu Tian, Zao Fu Ren Lei” meaning “Soaring Crane Qigong is a superior art of training which enables people to regain their health”.

13。自我要求从净化自己的能场做起,做到淡泊名利,清心寡欲、祛除妄念,与人为善,扶弱助残,主持正义,严以律己,宽以待人,正确处理各种矛盾,织大体,顾大局,促进鹤功事业顺利发展、兴旺发达。
Practice humility and humbleness, purity of thought, friendliness, be helpful, fair-minded and considerate at all times to ensure that Soaring Crane Qigong’s teaching grows and progress smoothly and successfully.

0 Comments:

Post a Comment

<< Home